Page 252 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 252

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 10
Sie verlaufen im Nacken entlang der Vorderseite der Hand-Minder- Yang[-Leitbahnen]
und erreichen die Oberseite der Schultern, von wo sie umkehren, sich treffen und hinter der Hand-Minder-Yang[-Leitbahn] herauskommen. Von dort gehen sie in die Schulterbeinkuhle hinein.
其支者,從耳後入耳中,
出走耳前,至目銳眥後;
其支者,別銳眥,下大迎,
合於手少陽,抵於䪼下,
加頰車,下頸,合缺盆,
以下胸中,貫膈,絡肝,
屬膽,循脅裏,出氣沖,
繞毛際,橫入髀厭中;
Ihre Seitenäste ziehen von hinter dem Ohr in das Ohr hinein
und kommen vor dem Ohr wieder heraus, von wo sie hinter die äuße- ren Augenwinkel ziehen.
Ihre Seitenäste trennen sich in den äußeren Augenwinkeln ab und zie- hen hinunter zu der da ying[-Öffnung].
Sie vereinen sich mit der Hand-Minder-Yang[-Leitbahn] und ziehen unter den Knochenwulst unter dem Auge,
lehnen sich an die unteren Kiefergelenke an und ziehen dann den Na- cken hinab und vereinen sich mit den Schulterbeinkuhlen.
Sie ziehen hinab in den Brustkorb, durchstoßen das Zwerchfell, umwin- den die Leber,
verbinden sich mit der Gallenblase und folgen der Innenseite der Flan- ken. Sie treten an der qi chong[-Öffnung] hervor,
umrunden die (Scham-)Haar-Grenzlinie und ziehen quer hinüber in die Hüftgelenke.
其直者,從缺盆下腋,循胸,
過季脅下合髀厭中,以下循髀陽,
出膝外廉,下外輔骨之前,
直下抵絕骨之端,
下出外踝之前,循足跗上,
入小趾次趾之間;
Ihre geraden Linien ziehen aus der Schulterbeinkuhle hinunter zur Ach- selhöhle, entlang der Brust,
200


































































































   250   251   252   253   254