Page 254 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 254
HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 10
瘧,胸、脅、肋、髀、膝外至脛、
絕骨、外踝前及諸節皆痛,
小趾次趾不用。
Das sind Krankheiten, die durch die Knochen verursacht entstehen: Kopfschmerz, Schmerzen am Kinn. Die äußeren Augenwinkel schmer- zen.
In der Schulterbeinkuhle ist eine Schwellung mit Schmerz. Unterhalb der Achselhöhle ist eine Schwellung.
[Halsgeschwulste, gemeinhin genannt:] „Der Säbel liegt am Kropf“. [Die Patienten] schwitzen und schütteln sich vor Kälte.
Wechselfieber. Brust, Flanken, Rippen, Schenkel, die Knie außen bis zu den Unterschenkeln,
der „Zerteilte Knochen“ (der Bereich oberhalb des Außenknöchels), vor dem äußeren Knöchel, sowie alle Gelenke schmerzen.
Der Zeh neben dem Kleinen Zeh ist funktionslos.
為此諸病,盛則寫之,虛則補之,
熱則疾之,寒則留之,陷下則灸之,
不盛不虛,以經取之。
盛者,人迎大一倍於寸口,
虛者,人迎反小於寸口也。
Für alle derartigen Krankheiten gilt:
Sind [die Qi] reichlich, dann leite man sie ab. Sind sie im Zustand der Leere, dann fülle man sie auf.
Bei Hitze [steche und entferne man die Nadel] rasch. Bei Kälte lasse man sie [eingestochen] ruhen. Bildet sich eine Delle [wenn man in das Gefäß drückt, die sich nicht wieder ausgleicht, wenn man den Finger wegnimmt], dann muss man sie kauterisieren.
Wenn [die Qi] weder reichlich noch in einem Zustand der Leere sind, dann muss man [die Krankheit] aus der [entsprechenden] Leitbahn ent- fernen.
>„Reichlich“ bedeutet [in diesem Fall]: An der ren ying[-Öffnung] sind noch einmal so viele [Qi] wie an der Zoll-Öffnung.
„Zustand der Leere“ bedeutet: An der ren ying[-Öffnung] sind, im Gegensatz dazu, weniger als an der Zoll-Öffnung.<
肝足厥陰之脈,
起於大趾叢毛之際,
202