Page 248 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 248
HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 10
其支者,循胸出脅,下腋三寸,
上抵腋下,循臑內,
行太陰、少陰之間,入肘中,
下臂,行兩筋之間,入掌中,
循中指,出其端;
Ihre Seitenäste folgen der Brust und treten hinaus zu den Flanken, drei Zoll unterhalb der Achselhöhle.
Sie erreichen nach oben hin die Achselhöhle und gehen dann entlang der Innenseite der Weichteile [der Oberarme].
Sie verlaufen zwischen den Groß-Yin- und Minder-Yin[-Leitbahnen] und gehen in den Ellbogen,
verlaufen weiter den Arm hinab, zwischen den beiden Sehnen, und ge- hen in die Handfläche.
Sie folgen dem mittleren Finger und kommen an dessen Spitze hervor.
其支者,別掌中,循小指次指,出其端。
Ihre Seitenäste zweigen in der Handfläche ab und verlaufen entlang dem Ringfinger, an dessen Spitze sie hervorkommen.
是動則病手心熱,臂肘攣急,腋腫,
甚則胸脅支滿,心中憺憺大動,
面赤,目黃,喜笑不休。
Werden diese Gefäße erregt, dann zeigt sich die Krankheit in heißen Handflächen. Arme und Ellbogen sind verkrampft. Die Achselhöhle ist angeschwollen.
In ernsten Fällen ergibt sich in Brust und Flanken ein Gefühl einer von innen stützenden Völle. Im Herz fühlt man ein Rasen mit heftiger Er- regung.
Das Gesicht ist gerötet. Die Augen sind gelb.30 [Die Betreffenden] nei- gen dazu, endlos zu lachen.31
30 ZJY: „Der Glanz des Herzens zeigt sich im Gesicht. Die Augen sind die Boten des Herzens. Wenn [das Herz] krank ist, dann sind folglich das Gesicht rot und die Au- gen gelb.“
31 HDNJZP: „Die Gemütslage des Herzens ist die Freude; die Lautäußerung ist das La- chen. Das Herz speichert den Geist. SW 62: ‚Wenn der Geist ein Übermaß hat, dann lacht [der Betreffende] ohne Ende‘.“
196