Page 180 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 180

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 7
Befindet sich die Krankheit in den Gefäßen und sind die Qi vermindert, sodass man sie auffüllen muss, dann entferne man die [üblen Qi] mit der Schlüssel-Nadel.
//Aus den Transport[-Öffnungen] im Bereich der Quelle- und
Bachlauf[-Öffnungen].//9
Wenn die Krankheit massive Eiterungen hervorruft, dann entferne man [die üblen Qi] mit der Lanzen-Nadel.
病痺氣暴發者,取以圓利鍼。
病痺氣痛而不去者,取以毫鍼。
病在中者,取以長鍼。
病水腫不能通關節者,取以大鍼。
病在五藏固居者,取以鋒鍼,寫於井滎分輸,取以四時。
Ist die Krankheit eine Blockade, deren Qi unvermittelt ausbrechen, dann entferne man sie mit der Rundkopf-Nadel.
Ist die Krankheit eine Blockade, deren Qi Schmerzen hervorrufen, die nicht aufhören wollen, dann entferne man sie mit der Haarfein-Nadel. Befindet sich die Krankheit in der Körpermitte, dann entferne man sie mit der Langen Nadel.
Bei Wasserschwellungen, die nicht durch die Gelenke hindurchfinden, entferne man sie mit der Großen Nadel.
Hat sich eine Krankheit in den Fünf Langzeitspeichern festgesetzt, dann entferne man sie mit der Spitz-Nadel.
Für eine Ableitung aus den Transport[-Öffnungen] im Bereich der Quel- le- und Bachlauf[-Öffnungen] handele man in Entsprechung mit den Vier Jahreszeiten.10
凡刺有九,以應九變。
Es gibt insgesamt neun Arten des Stechens, um den Neun Wandlungen zu entsprechen.
9 NJZYXY: „‚Quelle- und Bachlauf[-Öffnungen]‘ ist hier als Zusammenfassung aller Quelle-, Bachlauf-, Transport-, Ebene-, Strom- und Mündung[-Öffnungen] ge- meint.“
10 HBYXY: „Die 10 Schriftzeichen 寫於井滎分輸取以四時 xie yu jing yin fen shu qu yi si shi wurden von einem späteren Schreiber eingefügt, um diese Aufzählung an die Inhalte von LS 78 anzupassen. Sie können hier gestrichen werden.“
128


































































































   178   179   180   181   182