Page 158 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 158

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 5
Ist es denn möglich, dass die Geschwindigkeit, die Tiefe und die Anzahl der Nadelstiche bei denen identisch sind [wie bei der Behandlung ge- wöhnlicher Menschen]?
歧伯答曰:
膏梁菽藿之味,何可同也?
氣滑即出疾,
其氣澀則出遲,
氣悍則鍼小而入淺,
氣澀則鍼大而入深,
深則欲留,
淺則欲疾。
Qi Bo erwiderte:
Wie könnten fette Speisen und Bohnengerichte identisch sein?!
Wenn jemandes Qi glatt fließen, dann ist [die Nadel] schnell wieder zu entfernen.
Wenn die Qi rau fließen, dann ist [die Nadel] langsam zu entfernen. Wenn die Qi kräftig fließen, dann muss die Nadel klein sein und sie ist nur flach einzuführen.
Wenn die Qi rau fließen, dann muss die Nadel groß sein und sie ist tief einzuführen.
In der Tiefe lässt man sie verweilen.
An der Oberfläche wird man sie rasch entfernen.
以此觀之,
刺布衣者,深以留之,
刺大人者,微以徐之,
此皆因氣慓悍滑利也。
Von daher betrachtet,
sticht man normale Menschen in die Tiefe und lässt [die Nadel] dort verweilen.
Sticht man herausragende Persönlichkeiten, dann [sticht man] nur ein wenig ein und [entfernt die Nadel] rasch wieder.
Das hat immer damit zu tun, dass die Qi [der letzteren] schnell und kräftig, glatt und ungehindert fließen.
黃帝曰:
形氣之逆順奈何?
106


































































































   156   157   158   159   160