Page 114 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 114
HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 4
Daher heißt es:
„Wo die üblen [Qi] den Menschen treffen, das ist nicht immer an der- selben Stelle.
Treffen sie den Yin-Bereich, dann fließen sie in die Kurzzeitspeicher. Treffen sie den Yang-Bereich, dann fließen sie in die Leitbahnen.“
黃帝曰:
陰之與陽也,異名同類,
上下相會,
經絡之相貫如環無端。
Huang Di:
Yin-Bereich und Yang-Bereich: Die haben zwar unterschiedliche Be- zeichnungen, aber sie sind von identischer Art.
Oben und Unten berühren einander.
Die Leitbahnen und die Netzbahnen sind miteinander verknüpft. Das ist wie ein Kreis ohne Anfang und Ende.
邪之中人,或中于陰,或中于陽,
上下左右,無有恆常,其故何也?
Wenn nun die üblen [Qi] den Menschen treffen, dann treffen sie in manchen Fällen den Yin-Bereich, und in anderen Fällen treffen sie den Yang-Bereich.
Ob oben oder unten, links oder rechts, da gibt es gar keine dauerhafte Regelmäßigkeit. Was ist der Grund dafür?
歧伯曰:
諸陽之會皆在于面。
中人也,方乘虛時及新用力,
若飲食汗出,
腠理開而中于邪。
Qi Bo:
Die Treffpunkte aller Yang[-Gefäße] befinden sich im Gesicht.
Wenn nun ein Mensch getroffen wird, dann bemächtigen sich [die üb- len Qi] einer Leere, weil man sich gerade kräftig angestrengt hat,
oder aber man hat gegessen und getrunken und Schweiß tritt aus.
Die Hautstrukturen sind geöffnet und werden nun von den üblen [Qi] getroffen.
62