Page 113 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 113
HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 4
Kapitel 4
邪氣藏府病形
Die Körperlichen Erscheinungsformen der Krankheiten, die aus der Anwesenheit von üblen Qi in den Langzeit- und Kurzzeitspeichern entstehen
黃帝問於歧伯曰:
邪氣之中人也奈何?
Huang Di fragte Qi Bo:
Wenn üble Qi den Menschen treffen, wie ist das?
歧伯答曰:
邪氣之中人高也。
Qi Bo erwiderte:
Wenn die üblen Qi den Menschen treffen, dann vollzieht sich das oben.
黃帝曰: 高下有度乎?
Huang Di:
Gibt es Abmessungen dafür, was „oben“ und was „unten“ ist?
歧伯曰:
身半以上者邪中之也。
身半已下者濕中之也。
Qi Bo:
Die obere Körperhälfte, dort treffen den [Menschen] die üblen [Qi]. Die untere Körperhälfte, dort treffen ihn die Nässe[-Qi].
故曰:
邪之中人也無有常,
中于陰則溜于府,
中于陽則溜于經。
61