Page 108 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 108
HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 3
„Haut, Fleisch, Sehnen und Gefäße haben alle eine bestimmte Aufga- be zu erfüllen“,
das besagt: Die Leitbahnen und die Netzbahnen sind jeweils für etwas anderes zuständig.
取五脈者死,
言病在中氣不足,但用鍼盡大寫其諸陰之脈也。
„Aus Fünf Gefäßen wegzunehmen, das bringt den Tod“,
das besagt: Wenn die Krankheit in der Mitte ist und die Qi dort nicht ausreichend vorhanden sind und man dennoch nadelt, sodass in allen Yin-Gefäßen durch massives Ableiten eine vollständige Entleerung er- folgt.
取三陽之脈者,
唯言盡寫三陽之氣,令病人恇然不復也。
„Wenn man aus Drei Gefäßen der Yang-Region wegnimmt“,
das besagt lediglich: Wenn man die Qi aus den Drei Yang[-Leitbahnen] entleert, dann bewirkt das, dass der Kranke sich ängstigt und sich nicht wieder erholt.
奪陰者死,
言取尺之五裏五往者也。
奪陽者狂,正言也。
„Wird aus dem Yin weggenommen, dann folgt der Tod“,
das besagt: Man nimmt [die Qi] aus der wu li[-Öffnung] in dem Fuß- langen Sektor weg, indem man fünf Mal vordringt.12
„Wird aus dem Yang weggenommen, dann endet das in Wahnsinn“, das ist schon richtig gesagt.13
12 ZJY: „‚Wird aus dem Yin weggenommen, dann folgt der Tod‘, das heißt: Die Qi der Langzeitspeicher werden weggenommen. Die ‚wu li[-Öffnung] in dem Fuß-langen Sektor‘ ist die wu li[-Öffnung] hinter der chi ze[-Öffnung]. Das ist eine Öffnung der Hand-Yang-Helligkeit-Leitbahn; es ist verboten, dort zu stechen.“ HDNJZP: „五往 wu wang, ‚fünf Mal vordringen‘, steht hier für 五次 wu ci, ‚fünf Mal [die Nadel ein- stechen]‘.“
13 HBYXY: „Auch wenn man, in Parallele zu den Strukturen weiter oben, die beiden Schriftzeichen 正言 zheng yan miteinander vertauscht, macht diese Aussage doch keinen Sinn. Vermutlich fehlt hier etwas.“
56