Page 108 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 108

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 3
„Haut, Fleisch, Sehnen und Gefäße haben alle eine bestimmte Aufga- be zu erfüllen“,
das besagt: Die Leitbahnen und die Netzbahnen sind jeweils für etwas anderes zuständig.
取五脈者死,
言病在中氣不足,但用鍼盡大寫其諸陰之脈也。
„Aus Fünf Gefäßen wegzunehmen, das bringt den Tod“,
das besagt: Wenn die Krankheit in der Mitte ist und die Qi dort nicht ausreichend vorhanden sind und man dennoch nadelt, sodass in allen Yin-Gefäßen durch massives Ableiten eine vollständige Entleerung er- folgt.
取三陽之脈者,
唯言盡寫三陽之氣,令病人恇然不復也。
„Wenn man aus Drei Gefäßen der Yang-Region wegnimmt“,
das besagt lediglich: Wenn man die Qi aus den Drei Yang[-Leitbahnen] entleert, dann bewirkt das, dass der Kranke sich ängstigt und sich nicht wieder erholt.
奪陰者死,
言取尺之五裏五往者也。
奪陽者狂,正言也。
„Wird aus dem Yin weggenommen, dann folgt der Tod“,
das besagt: Man nimmt [die Qi] aus der wu li[-Öffnung] in dem Fuß- langen Sektor weg, indem man fünf Mal vordringt.12
„Wird aus dem Yang weggenommen, dann endet das in Wahnsinn“, das ist schon richtig gesagt.13
12 ZJY: „‚Wird aus dem Yin weggenommen, dann folgt der Tod‘, das heißt: Die Qi der Langzeitspeicher werden weggenommen. Die ‚wu li[-Öffnung] in dem Fuß-langen Sektor‘ ist die wu li[-Öffnung] hinter der chi ze[-Öffnung]. Das ist eine Öffnung der Hand-Yang-Helligkeit-Leitbahn; es ist verboten, dort zu stechen.“ HDNJZP: „五往 wu wang, ‚fünf Mal vordringen‘, steht hier für 五次 wu ci, ‚fünf Mal [die Nadel ein- stechen]‘.“
13 HBYXY: „Auch wenn man, in Parallele zu den Strukturen weiter oben, die beiden Schriftzeichen 正言 zheng yan miteinander vertauscht, macht diese Aussage doch keinen Sinn. Vermutlich fehlt hier etwas.“
56


































































































   106   107   108   109   110