Page 209 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 209

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 9
Sie wird sehr reichlich mit Getreide-Qi versorgt. Daher kann man [die Qi] täglich zweimal entnehmen.
人迎與脈口俱盛三倍以上,
命曰陰陽俱溢,
如是者不開,則血脈閉塞,
氣無所行,流淫於中,
五藏內傷。
Wenn [die Qi] sowohl an der ren ying[-Öffnung] als auch an der Gefäß- Öffnung mehr als dreifach reichlich angefüllt sind,
dann heißt das: Yin- und Yang[-Qi] fließen beide über.
Wenn man in einer solchen Situation nicht öffnet, dann sind die Blut- gefäße verschlossen,
und die Qi können nirgendwo hinziehen. Sie fließen ungezügelt in die Körpermitte,
und die Fünf Langzeitspeicher im Inneren werden geschädigt.
如此者,因而灸之,
則變易而為他病矣。
Wenn man in einer solchen Situation anschließend eine Kauterisati- on einleitet,
dann führt das zu Veränderungen mit dem Ergebnis, dass noch andere Krankheiten entstehen.
凡刺之道,氣調而止,
補陰寫陽,音氣益彰,
耳目聰明。
反此者,血氣不行。
Der WEG allen Stechens besteht darin, einen Ausgleich zwischen den Qi herbeizuführen, und dann ist [die Therapie] beendet.
Füllt man die Yin[-Qi] auf und leitet man die Yang[-Qi] ab, dann sind die Stimmen-Qi19 klar und ausgeprägt.
Ohren und Augen hören gut und sehen deutlich.
Handelt man dem zuwider, dann können Blut und Qi nicht weiterzie- hen.
19 JYJ hat an Stelle von 氣 qi hier 聲 sheng, ‚die Stimme‘.“
157


































































































   207   208   209   210   211