Page 192 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 192
HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 8
Ist das ein Vergehen, das man dem Himmel anlasten kann? Ist es ein Fehlverhalten des betreffenden Menschen?
Was bedeuten Tugend,3 Qi, Leben, Essenz, Geist,
hun-Seele, po-Seele, Herz, Absicht, Nachdenken, Wissen und Überle- gung?
Ich erlaube mir, nach all deren Gründen zu fragen.
歧伯答曰:
天之在我者德也,
地之在我者氣也。
德流氣薄而生者也。
Qi Bo erwiderte:
Das, womit sich der Himmel in mir verinnerlicht, das ist die Tugend. Das, womit die Erde sich in mir verinnerlicht, das sind die Qi.4
Sobald die Tugend fließt und die Qi hinzu gekommen sind, ist das Le- ben erzeugt.
故
生之來謂之精;
兩精相搏謂之神;
隨神往來者謂之魂;
並精而出入者謂之魄;
所以任物者謂之心;
Es ist nämlich so:
Den Ursprung des Lebens nennt man Essenz.
Wenn zwei Essenzen aufeinander treffen, das nennt man Geist.
Das was im Gefolge des Geist kommt und geht, das ist die hun-Seele.5
3 NJZYXY: „Weiter unten heißt es: „Das, womit sich der Himmel in mir verinnerlicht, das ist die Tugend“. Daher kann man ‚Tugend‘ hier interpretieren als die natürlichen Veränderungen, als da sind die klimatischen Erscheinungen der Vier Jahreszeiten, das Sonnenlicht, Regen und Tau.“
4 TS 6: „Das, was meinem Körper vermittelt wird, ehe er noch eine körperliche Gestalt angenommen hat, das nennt man ‚Tugend‘. Das ist der WEG des Himmels. Daher sagt Zhuang zi: ‚Was die Dinge für ihre Erschaffung zum Leben erhalten, bevor sie noch eine körperliche Gestalt angenommen haben, das nennt man Tugend. Wenn Yin und Yang ihre Qi vereinen und mein Körper eine materielle Körperlichkeit er- hält, das ist der WEG der Erde.“
5 ZZ: „Der 神 shen, ‚Geist‘, der den Qi beigefügt ist, heißt 魂 hun.“
140