Page 169 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 169

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 6
Huang Di:
Wie steht es bei Krankheiten in den äußeren und inneren Bereichen da- mit, ob sie schwierig oder leicht zu heilen sind?
伯高答曰:
形先病而未入藏者,刺之半其日。
藏先病而形乃應者,刺之倍其日。
此外內難易之應也。
Bo Gao erwiderte:
Wenn die körperliche Gestalt zuerst erkrankt und die Krankheit noch nicht in die Langzeitspeicher eingedrungen ist, dann sticht man die Hälfte der Anzahl der [normal für eine Behandlung benötigten] Tage.16 Wenn zuerst die Langzeitspeicher erkrankt sind und die körperliche Gestalt darauf reagiert, dann sticht man ein Mehrfaches an [normaler- weise benötigten] Tagen.17
So entsprechen die Schwierigkeiten und Leichtigkeit [des Heilens] dem [Sitz der Krankheit] im Äußeren oder Inneren.
黃帝問於伯高曰:
余聞
形有緩急,氣有盛衰,
骨有大小,肉有堅脆,皮有厚薄,
其以立壽夭奈何?
Huang Di fragte Bo Gao:
Ich habe gehört: die körperliche Gestalt kann entspannt oder ange- spannt sein. Die Qi können reichlich vorhanden sein oder verschwinden. Die Knochen können groß oder klein sein. Das Fleisch kann fest oder dürr sein. Die Haut kann dick oder dünn sein.
16 HDNJZP: „Wenn am Anfang die Haut, die Sehnen und die Knochen eine Krankheit haben, die noch nicht in die Langzeit und Kurzzeitspeicher eingedrungen ist, dann ist die Krankheit leicht und zudem noch an der Oberfläche. Daher braucht man nur die Hälfte einer normalen Nadelung durchzuführen und kann die Heilung erzielen.“
17 HDNJZP: „Wenn am Anfang die Entwicklung einer Krankheit in den Langzeit- und Kurzzeitspeichern steht und die nun bereits einen Einfluss auf die Haut, das Fleisch, die Sehnen und die Knochen hat, dann handelt es sich um eine ernste und zudem tiefsitzende Krankheit. Daher ist es erforderlich, ein Mehrfaches über die normale Nadelung hinaus zu stechen, um eine Heilung zu erzielen.“
117


































































































   167   168   169   170   171