Page 238 - 14-0491_Cygnus_Antike_Klassiker-3_Inhalt_1.indd
P. 238

HUANG DI NEI JING LING SHU – KAPITEL 10
verknüpfen sich mit der Basis der Zunge und zerstreuen sich schließ- lich unter der Zunge.
其支者,復從胃,別上膈、注心中。
Ihre Seitenäste gehen vom Magen aus, verlaufen getrennt zum Zwerch- fell und ergießen sich in das Herz.
是動則病舌本強,食則嘔,
胃脘痛,腹脹,善噫,
得後與氣,則快然如衰,身體皆重。
Werden diese Gefäße erregt, dann zeigt sich die Krankheit in einer Ver- steifung der Zungenbasis. Wenn man Speisen zu sich nimmt, muss man sie sogleich wieder erbrechen.
Der Magengang schmerzt. Der Bauch ist geschwollen. Man neigt zum Seufzen.
Nach erfolgtem Stuhlgang und wenn Qi [den Darmausgang verlassen haben], dann stellt sich ein glückliches Gefühl ein, so, als sei etwas ver- mindert worden. Der Körper fühlt sich in jeder Hinsicht schwer.
是主脾所生病者,
舌本痛,體不能動搖,
食不下,煩心,心下急痛,
溏瘕泄,水閉,黃疸,
不能臥,強立,股膝內腫厥,
足大趾不用。
Das sind Krankheiten, die durch die Milz verursacht entstehen:
Die Zungenbasis schmerzt, Man kann seinen Körper nicht hin und her bewegen.
Man bekommt kein Essen hinunter. Das Herz ist in Unruhe. Unterhalb des Herzens sind Spannungen und Schmerzen.
Der Stuhlgang ist schleimig und verklumpt. [Der Abgang von] Wasser ist verschlossen. Gelbsucht.
Man kann nicht liegen/schlafen. Zwingt man sich aufzustehen, dann sind Oberschenkel und Knie an der Innenseite geschwollen und es kommt zu Zurückweichenden Qi.
Der Große Zeh ist funktionslos.
186


































































































   236   237   238   239   240